Submit

show us your work

Subscribe

to the publication

ProForma

enter contest

Submit

show us your work

Subscribe

to the publication

ProForma

enter contest

POETRY

Grocery Store Translator

Joshua Gottlieb-Miller

Dima reads the poem he is quoted in

I GIVE OUR CUSTOMERS AN EXCEPTIONAL EXPERIENCE WITHOUT JUDGING THEM

Dima speaks animated Russian with a shopper
who holds up the line, grateful
to hear her language.
When she’s gone, Dima wants to know
what I’m writing down.

Three years gone from calling myself a grocer
and the dairy box still knew me,
the register remembered
my code. Dima praises my speed,
asks again about the folded paper
now hiding in my pocket.
He’s got a second job as a translator,
or he’d be management-track.

Plot is information about our futures
we withhold from each other;
I let Dima—tasked with training me—
think I’m just a real quick study.
He beams at product familiarity
I’ve imported from nine-hundred miles away,
back when this was a job
I thought I’d leave behind forever.

Journaling, you’re not only recording your day,
but also your thoughts, Dima says, and
we both laugh when I slide
the paper back out of my pocket.
I like Dima: he stands straight
as a fresh baguette.
I offer what I’ve written down
in trade for translation of his animating exchange.

After our till’s counted, a quick cart run
to the basement parking garage
where Dima looks around, whispers
that he is not from Russia, exactly,
that he had been negotiating insults
on account of his accent; he wanted her to know
she wasn’t welcome back.
He whispers, I lean closer. I’m worried
someone will overhear
what he’s done
and take offense. She was wrong,
he says, about my accent.

***

https://vimeo.com/manage/videos/718807397

DIMA TULYAEV

           [Dima, you work in a grocery store?]

Yes, I do.

           [And you are also a translator?]

Yes, I do translate.

           [What is— what is translation?]

Translation is bringing one language alive for somebody who doesn’t speak that language. So that means to a native language of that person who wants to translate something.

           [And I believe you said something in the past about it being like two souls meeting?]

Yeah, they say— it’s actually a Polish proverb, that says, ‘By gaining another language, you gain another soul.’ So I think it’s like two souls meeting, basically.

           [Is that your favorite proverb about translation?]

Well, that’s first one that comes to my mind.

            [And you are also a voice-over artist?]

Well, yep. Voice-over talent they say.

            [What’s the difference between an artist and a talent?]

I think artist you can make up things. Right? You’re free to interpret stuff that you know, nobody have to tell you how to do it. But voice-over you have to read a text that is given to you. So there is not a lot of— leeway doing your own art, but just giving your voice to someone else. Borrowing your voice, basically.

            [In the grocery store do you feel more like artist or talent?]

In the grocery store it depends— where you have to work. With people or with the product. So you have to be— a bit talented to work with the people I think. To keep your job, you know— [Both laugh—] safe.

Author Photo of Joshua Gottlieb-Miller
Joshua Gottlieb-Miller is a PhD candidate in poetry at the University of Houston. His writing can be found most recently in Talking Writing, Brooklyn Rail, and Miracle Monocle. Currently Joshua tutors in a Writing Center, is the weekend desk attendant for the Cy Twombly Gallery at The Menil Collection, and teaches a senior memoir workshop for Inprint as well as poetry for Writers in the Schools. Joshua lives in Houston with his wife, Lauren, and son, Owen.

More Poetry

Issue 17

We Open on a Field

Michaela Brown is a Midwest transplant currently teaching English in Vigo, Spain. She is the first place recipient of the 2020 Marjorie Stover Short Story Prize and has previously been published in Unstamatic Magazine, Gone Lawn, The Daily Drunk, and elsewhere. You can find her on Twitter @mikienbrown.

Read More »
Issue 17

Parable of Sparrow and Crocodile

Originally from the DC area, Matthew Moniz has poems appearing in or forthcoming from The Iowa Review, Notre Dame Review, Crab Orchard Review, Meridian, Tupelo Quarterly, Fourteen Hills, and minnesota review. His work has been awarded Poetry by the Sea’s Kim Bridgford Memorial Sonnet Crown Contest prize and the SCMLA Poetry Prize.

Read More »
Issue 17

MY GRANDMOTHER AFTER KOREA

Arah Ko is a writer from Hawai’i and the author of Brine Orchid (YesYes Books 2025) and Animal Logic (Bull City Press 2025). Her work has appeared in American Poetry Review, Ninth Letter, The Threepenny Review, New Ohio Review, Poetry Northwest, and elsewhere. Arah edits at Surging Tide Magazine and is pursuing her Ph.D. in English at the University of Cincinnati. Catch her at arahko.com.

Read More »

More Poetry

We Open on a Field

Michaela Brown is a Midwest transplant currently teaching English in Vigo, Spain. She is the first place recipient of the 2020 Marjorie Stover Short Story Prize and has previously been published in Unstamatic Magazine, Gone Lawn, The Daily Drunk, and elsewhere. You can find her on Twitter @mikienbrown.

Read More »

Parable of Sparrow and Crocodile

Originally from the DC area, Matthew Moniz has poems appearing in or forthcoming from The Iowa Review, Notre Dame Review, Crab Orchard Review, Meridian, Tupelo Quarterly, Fourteen Hills, and minnesota review. His work has been awarded Poetry by the Sea’s Kim Bridgford Memorial Sonnet Crown Contest prize and the SCMLA Poetry Prize.

Read More »

MY GRANDMOTHER AFTER KOREA

Arah Ko is a writer from Hawai’i and the author of Brine Orchid (YesYes Books 2025) and Animal Logic (Bull City Press 2025). Her work has appeared in American Poetry Review, Ninth Letter, The Threepenny Review, New Ohio Review, Poetry Northwest, and elsewhere. Arah edits at Surging Tide Magazine and is pursuing her Ph.D. in English at the University of Cincinnati. Catch her at arahko.com.

Read More »

One Winter in Vermont

Emily Light is a poet, educator, and mother living in northern New Jersey. Her poetry can be found in such journals as Inch, Salt Hill, Cherry Tree, Cumberland River Review, and RHINO, among others.

Read More »